O Relógio do Hiro
Quem assistiu a série Heroes desde o começo viu o personagem japonês, Hiro, parar o ponteiro dos segundos de um relógio com seus poderes.
Os japoneses têm algo diferente: contadores. Se você for contar folhas de papel, você usa uma forma (-mai); se for contar garrafas ou canetas, usa outra (-hon); se for contar coisas redondas, usa outra (-tsu); e assim vai. Eu mesmo ainda não aprendi todas. Por enquanto, vamos nos concentrar na contagem de horas (-ji) e aproveitar para dar uma olhada nesses kanjis.
# | Kanji | Leitura Normal | Leitura para Horas | Observação |
1 | Ichi | Ichiji | Lê-se "Itchidji", o ch é tch e o j é dj | |
2 | Ni | Niji | Até aqui os kanjis são fáceis. Um tracinho, dois tracinhos... | |
3 | San | Sanji | Três tracinhos... O próximo é que complica tudo. | |
4 | Shi/Yon | Yoji | Duas coisas aqui: não dá pra lembrar pelos tracinhos e a leitura muda. Detalhes abaixo do quadro | |
5 | Go | Goji | Se você tentar abstrair, vai ver um 5 com uns rabiscos sobrando | |
6 | Roku | Rokuji | O "ro" é fechado como em "quero" e não aberto como em "roupa" | |
7 | Shichi/Nana | Shichiji | Não ligue para a leitura alternativa, nana. Para o kanji, pense em um 7 de cabeça para baixo | |
8 | Hachi | Hachiji | Lê-se "Ratchidji", com o "ra" aberto como em "rato". Ch é sempre tch, ok? | |
9 | Ku/Kyu | Kuji | "C* de quem?", essa você não vai esquecer. Resposta abaixo do quadro | |
10 | Juu | Juuji | "Djuudji", o j também é sempre dj. | |
11 | Juuichi | Juuichiji | Dez-um. Fácil, não? É como no português, "dez-e-seis" = "dezesseis", mas no japonês já começa no onze. | |
12 | Juuni | Juuiniji | Dez-dois. Também muito fácil |
Voltando à questão do 4 ser diferente, você deve ter notado que o 7 e o 9 também têm leituras alternativas. Uma explicação para isso é evitar confusão entre a leitura dos números. 1 é "itchi", 4 é "shi" e 7 é "shitchi". Então, se alguém te diz "sete" ("shitchi") no meio de outros números, em um telefone por exemplo, dá pra ficar na dúvida: "sete ou quatro-um?". Por isso, ao passar um número de telefone, você diz "yon" e "nana" ao invés de "shi" e "shitchi". 347 vira "san-yon-nana" e não "san-shi-shitchi".
Para facilitar ainda mais, o som pode variar ligeiramente. Como o contador de horas é -ji, o som do 4 fica "yodji", e não "yondji" como seria esperado.
Para terminar, vou responder a piadinha das 9h. Quando você quer dizer "Uma e meia" ou "Três e meia", etc, você acrescenta "Han". Então "uma e meia" é "ichijihan", lê-se "itchidjirran"; "duas e meia" vira "nidjirran" e assim vai. Como o tal "han" lê-se "Rã" como o anfíbio, "nove e meia" vira "cu-de-rã". Taí sua resposta.
Até a próxima!
2 comentários:
Meu caro Tatau.. te dou a maior força com o seu Blog.. também estudo nihongo a pouco mais de 1 ano e te digo que seu blog tem tudo haver.. mas vc vai ter paciência para esperar o blog decolar, são raros os blogs sobre nihongo na net.. eu mesmo ja pensei em fazer um mas me falta tempo.. um bom exemplo que posso te dar é o blog "sobre o japão e os japoneses" muito bom, mas por falta de tempo o autor deixou de atualizá-lo. Quanto aos programas de palm gostaria de acrescentar o padict sem o qual eu não sobreviveria.. quando quiser trocar uma idéia.. troger@bol.com.br um abraço do roger.
Use este exemplo também:
Ao falar o nº de telefone, o 7 = nana; da mesma forma que usamos o 6 = "meia (dúzia)" = "meia", ao invés de "seis".
Abraços!! Continue assim!!
Sucesso!!
Jonas (Curitiba-Pr)
Postar um comentário